Das Programm CADprofi kann durch Bearbeiten von PO-Dateien oder durch Verwendung der CADprofi Kontextübersetzung übersetzt werden. In beiden Fällen sollte der Anwender die Sonderzeichen beachten. Das Vorhandensein der Sonderzeichen ist sehr wichtig (manchmal sogar kritisch) für die korrekte Funktion des Programms. Die Sonderzeichen müssen in der Übersetzung in der gleichen Reihenfolge und Position wie im Quelltext verwendet werden. Der Anwender kann nur die Position der Prozentzeichen ‘%’ im übersetzten Text ändern (z.B. %s, %d, %.10lf, %.12lg usw.), was aufgrund des Satzaufbaus erforderlich sein kann.
Wichtiger Hinweis Sonderzeichen müssen in der gleichen Form sowohl in der Ausgangssprache als auch in
der Übersetzung erscheinen. |
Übersetzungsbeispiel:
English |
Deutsch |
%s objects not found |
Keine %s Objekte gefunden |
Bedeutungen von Sonderzeichen, die im CADprofi zu finden sind:
\n – das Ende der Zeile
\\ – Rückwärtsschrägstrich ' \ '
"" – bedeutet ' " '
\[ – bedeutet ' < '
\] – bedeutet ' > '
\_ – bedeutet der Leerzeichen (zum Beispiel am Ende einer Zeile)
%s, %d, %10lf, %12ls, %10lg, etc., – bedeutet formatierten Text (%s = Text, %d = Zahl)
Anmerkung Sowohl POEDIT als auch die CADprofi Kontextübersetzung haben interne Prozeduren für die Überprüfung der Korrektheit der Sonderzeichen. Achten Sie unbedingt auf alle Hinweise des Programms während des Lokalisierungsprozesses. |
CADprofi® Architectural