CADprofi program can be translated by editing PO files or by using the CADprofi Context translation method. In both cases, you should pay attention to special characters. Their presence is very important, and sometimes even critical User has to keep all special characters in his translation in the right order and position just like in the source text. User can only change the position of the percent ‘%’ character (e.g. %s, %d, %.10lf, %.12lg etc.).
Notice Special characters must
appear in the same form in both translations and the source
language. |
Translation example:
English |
German |
%s objects not found |
Keine %s Objekte gefunden |
Meanings of special characters that can be found in CADprofi:
\n – the end of line
\\ – backslash
"" – means the ' "'
\[ – means the '<'
\] – means the '>'
\_ – means the space (for example at the end of the string)
%s, %d, %10lf, %12ls, %10lg, etc., – means the formatting string (%s = string, %d = value)
Tip Both POEDIT and CADprofi Context translation tool have internal procedures to keep special characters correctness, so pay attention for all messages displayed during the localization process. |
CADprofi® Architectural